[POP 영어 24] The Eagles - Hotel California... (필독 내용 有)





[동영상으로 들으며 가사 보기]





Eagles - Hotel California


 

가사: Don Henley


On a dark desert highway, cool wind in my hair

Warm smell of colitas, rising up through the air

Up ahead in the distance, I saw a shimmering light

My head grew heavy and my sight grew dim

I had to stop for the night

There she stood in the doorway

I heard the mission bell

And I was thinking to myself

"This could be Heaven or this could be Hell"

Then she lit up a candle and she showed me the way

There were voices down the corridor

I thought I heard them say

어느 어두운 사막 고속도로, 내 머리는 시원한 바람에 날리는데

훈훈한 ★대마초 냄새가 공기 중에 올라왔고

멀리 앞 쪽에서 깜박이는 불빛을 보니

내 머리는 무거워지고 시야는 흐려지더군

하룻밤 지내려면 그 앞에 멈출 수밖에 없었고

그곳 출입구에 그 여자가 서있었어

‘mission bell’ 이라는 팝송을 들었고

그래서 난 속으로

이곳이 천국 또는 지옥일 수 있다고 생각했었어

그때 그 여자가 촛불을 밝히더니 길을 안내했는데

복도 아래쪽에 사람들 목소리가 있었고

그들이 말하는 걸 들었었다고 생각되네

 

Welcome to the Hotel California

Such a lovely place (Such a lovely place)

Such a lovely face

Plenty of room at the Hotel California

Any time of year (Any time of year)

You can find it here

캘러포녀 호텔에 오신 걸 환영합니다

이토록 사랑스러운 곳 (이토록 사랑스러운 곳)

이토록 사랑스러운 얼굴

캘러포녀 호텔에는 방이 충분했어

1년 중 어느 때라도 (1년 중 어느 때라도)

사람들이 여기에 오면 이 호텔을 발견할 수 있지

 

Her mind is Tiffany-twisted, she got the Mercedes bends

She got a lot of pretty, pretty boys she calls friends

How they dance in the courtyard, sweet summer sweat

Some dance to remember, some dance to forget

그 여자의 정신은 권력--사랑에 빠져있었고 고질병이 있었어

그 여자에겐 예쁘디 예쁜 남자 아이들이 많이 있었는데, 친구들이라고 부르더군

그 남자아이들이 뜰에서 춤을 추는데, 달콤한 여름 땀 내음

어떤 녀석은 기억하려고 춤음 추고, 어떤 녀석은 잊으려고 춤을 추고

 

So I called up the Captain

"Please bring me my wine."

He said, "We haven't had that spirit here since nineteen sixty nine."

And still those voices are calling from far away

Wake you up in the middle of the night

Just to hear them say

그래서 난 지배인에게 전화를 했었지

내게 포도주 좀 가져다 달라

그는 “1969년 이후로 그 술은 여기 없는데요라고 했었어

그리고 여전히 그 목소리들이 먼 곳에서 부르고 있는거야

한밤중에 일어나

그들이 뭐라는지 그냥 들어왔지

 

Welcome to the Hotel California

Such a lovely place (Such a lovely place)

Such a lovely face

They livin' it up at the Hotel California

What a nice surprise (what a nice surprise)

Bring your alibis

캘러포녀 호텔에 오신 걸 환영합니다

이토록 사랑스러운 곳 (이토록 사랑스러운 곳)

이토록 사랑스러운 얼굴그들은 캘러포녀 호텔에서 신나게 살아가고 있는 중이었고

이렇게 멋지게 놀라운 일이라니 (이렇게 멋지게 놀라운 일이라니)

(왜 호텔에서들 사는지) 변명들 좀 해봐 


Mirrors on the ceiling

The pink champagne on ice

And she said "We are all just prisoners here, of our own device"

And in the master's chambers

They gathered for the feast

They stab it with their steely knives

But they just can't kill the beast

천장에 거울이 있고

분홍색 샴페인에 얼음이 넣어져 있고

그리고 그 여자는 우린 모두 여기서 우리가 만든 방식의 죄수에요라고 했지

그리고 호텔 주인이 있는 방에

그들이 잔치를 하려고 모였는데

그들은 싫은 사람을 강철 같은 칼로 찔렀는데

그러나 그 싫은 사람을 그냥 죽일 수는 없지

 

Last thing I remember

I was running for the door

I had to find the passage back to the place I was before

"Relax," said the night man

"We are programmed to receive

You can check-out any time you like

But you can never leave!"

마지막으로 내가 기억하는 것은

내가 문을 향해 달려가고 있었다는 것

난 내가 이전에 있었던 곳으로 향하는 통로로 되돌아간 걸 알았어

야간 경비원이 진정하시죠라고 하더니

누구나 원하는 시간에 계산을 하고 나갈 수는 있지만

절대로 나갈 수가 없다는 사실을 받아들이도록

프로그램이 짜여 있었던 거요.“ 라고 하더군



입력 2021.6.19

 

[시사뷰타임즈] 이 노래는 발매일이 1976년이니까, 벌써 나온지 45년이나 된 노래지만, 현재까지도 꾸준히 전 세계인의 사랑을 받고 있으며 그래미상 올해의 레코드, 그래미상 명예의 전당에 오르는 등 팝 중에선 분명히 명곡에 해당된다.

 

본지에서, 독자들을 위해 팝 노래 및 가사를 보고 들을 수 있도록 난을 마련한 지 몇 년이 됐지만, 그중 필독내용 라는 말을 적고 표까지 붙여 보긴 이번이 처음이다.

 

이 노래 작사가 단 헨리 (Don Henley) 는 팝의 가사를 쓰는 사람들이 모두 그렇지만, 영어라는 복잡한 언어의 각종 문화, 각종 생활 등등을 보거나 듣거나 직접 체험하면서 살아온 영어의 도사들이다.

 

그래서, 영어 팝이 특별히 대단할 것은 없는 것이지만, 그 뜻을 정확히 이해하려면 상당한 주의가 필요하다. , 자신의 영어를 제대로 키워나하고 정립시키려면, 대충 또는 피상적으로 너무 자신을 믿으면서 영어 가사 내용을 그려 나가선 자신에게 발전이 없다는 뜻이다.

 

이 가사에서 첫 번째 대마초...에 대해서 말하자면 가사 원문에는 colitas라고 적혀있는데, 유감스럽게도 한국 영한사전에는 뜻이 없고, “colitas: A marajuana bud (word used in hotel california) NOT made up by the Eagles.” 라고 영미인들이 설명하는데 즉 매러와너 (마리화나) 싹을 뜻하며 이글스가 노래에서 이 단어를 만든게 아니다라고 분명히 강조하고 있다.

 

이 가사에서 두 번째 ‘mission bell’ 은 우리가 과거 성당이나 개신교 교회에서 울리던 종을 말한다. 그러나 오밤중에 사막 가운데 있는 어느 호텔 주위에서 성당이나 교회 종소리가 들릴 리는 만무하다.

 

‘mission bell’ 이라는 말에는 자주색 및 노르스름한 꽃이 알록달록 피는 양초인 Fritillaria lanceolata 또는 F. mutica 중의 한 가지를 뜻하기도 하고 또는 Donnie Brooks가 부른 팝 노래 제목이기도 하다.

 

따라서 이 세가지 중에서 오밤중에 호텔에서 흘러나는 소리를 들었다면 노랫소리일 가능성이 가장 크다.

 

세 번째 ‘Mercedes bends’ 라는 말에 대해 한 영영 사전에서는 작사자 단 헨리가 말로 장난을 친 것이라고 말한다. 즉 이 말을 들으면 누구라도 머시더스 (메르세데스) 벤즈 (benz) 를 잘못 적은 것이라고 생각하기 일쑤이기 때문이다.

 

그러나 ‘Mercedes bends’ 라는 말은 ‘Mercedes’ 는 고급차, 고급의 대명사이고 ‘bends’ 는 어떤 질병을 뜻한다. 부유하고 코가 높으며 권력--명예를 수상하는 호텔 주인 여자는 이런 것이 최고인양 알며 현실과는 유리된 고급 질병에 걸려있음을 뜻한다.

 

또한 bends라는 단어에는 잠수부들이 물 깊이 들어갔다가 시간을 조절하면서 적절하고 느리게 수면 위로 올라와야 하는데, 너무 급히 올라오면 흔히 말하는 감압병이란 것에 걸리기가 쉬운데 이러한 질병을 뜻하기도 한다.

 

이 노래에는 깜짝 놀랄 정도로 한국인들이 일반적으로 이러 저러한 뜻이리라고 생각하는 상상의 범위를 아예 초월하거나 잘못된 것임을 통렬하게 알려주는 단어들이 있기에, 영어를 볼 때 1초라도 자만심은 전혀 실력 함양에 도움이 되지 않는다는 것을 새삼 깨달은 것으로 충분하다고 생각된다. 그 외의 단어는 딱히 설명할 만한 것이 없다.






Comment



번호 제   목 글쓴이 날짜 조회
이직도 日帝식 영어발음 해야 양심(?)이 편한 자들! SVT 20-06-13 4071
[필독] 영한 사전이 영어 공부-영어 실력 향상 모두 망가뜨린다 SVT 17-03-22 12754
[특집] 촌스럽고 딱하고 부끄러운 한국의 영어 사용 실태 SVT 15-04-10 18608
83 [POP 영어 31] Bacara - Yes sir, I can boogie SVT 23-01-11 726
82 [POP 영어 30] Santa Esmeralda - Don`t Let Me Be Misunderstood SVT 22-09-05 1166
81 [POP 영어 29] Michael Jackson - Billie Jean SVT 22-06-08 1588
80 [POP 영어 28] Culture Club - Do You Really Want To Hurt Me SVT 22-03-04 1617
79 [POP 영어 27] Led Zeppelin - Ramble on SVT 21-11-20 1799
78 [POP 영어 26] Alizée - La Isla Bonita SVT 21-09-13 2223
77 [POP 영어 25] The Rolling Stones - Ruby Tuesday SVT 21-07-28 1948
76 [POP 영어 24] The Eagles - Hotel California... (필독 내용 有) SVT 21-06-19 2010
75 [POP 영어 23] Led Zeppelin - Stairway To Heaven SVT 21-04-30 2482
74 [POP 영어 22] KIng Crimson - Epitaph SVT 21-03-09 2657
73 [POP 영어 21] Uriah Heep - Easy Living SVT 21-02-09 2737
72 [POP 영어 20] Michael Jackson - Beat It (Official Video) SVT 20-12-15 2424
71 [POP 영어 19] Tom Jones - KEEP ON RUNNING SVT 20-09-07 2134
70 [POP 영어 18] CCR - Lookin` Out My Back Door SVT 20-07-28 1665
69 이직도 日帝식 영어발음 해야 양심(?)이 편한 자들! SVT 20-06-13 4071

[ 시사 View 社說 ]

트럼프의 망상: “… 제퍼리 엡스틴과 트럼프, 1990년 대 사진 /출처: 중앙일보 입력 2023.3.22. [시사... 더보기

[BTI] 베스트 번역·통역

[BTI] 베스트 번역·통역원은 어떤 곳인가? ◇ 영어전문업체 [영작·한역·통역] <시사뷰타임즈> 우측 상단에 베스트 번역·통역 안... 더보기

[ 시사뷰타임즈 영상 ]

메탈리카: 박력! 파격! 격동! 열정! 의 대명사 [메탈리카, 실황 동영상 보기] 입력 2023.3.17. [시사뷰타임즈] 본지 시사뷰타임즈에서는 본지... 더보기

[지카 바이러스]

지카 바이러스: 인도 캄푸르 시, 89명 감염자 신고 뒤 경보 모기가 원인인 지카 바이러스는 어린이들의 뇌를 축소시킨다. 입력 2021.11.8.BBC 원문 1시간 ... 더보기

[SVT 영어회화]

[POP 영어 31] Bacara - Yes sir, I can boogie Bacara - Yes sir, I can boogie[공식 동영상으로 보고 듣기]MisterYour eyes are full of hesitationSure makes me ... 더보기

[역사 속의 오늘]

[인사말씀] 그동안 오늘의 역사를 읽어주신 독자 여러분 감사합니다! 2015년 첫눈 풍경. 아직 열린감을 따지도 않았는데 감과 나뭇가지 위에 눈이 쌓여있다 <시... 더보기

[시사뷰 클릭 베스트]

독자분들께 말씀드립니다 ‘시사뷰타임즈 클릭 베스트’는 조횟수가 1천이 넘는 기사 또는 글을 올려놓는 곳입니다... 더보기

[ 세계의 독재자들 ]

아이티, 프랑수아 뒤발리에 (Dr. François Duvalier, 1907.4.14 ~ 1971.4.21) 프랑수아 뒤발리에(Dr. François Duvalier, 1907년 4월 14일 ~ 1971년 4월 21일)는 아이티(Haiti)의 대통... 더보기

[건강 Health ]

EU (유럽연합), 집 귀뚜라미... 식픔으로 허용 © Getty Images/Kathryn Scott Osler 입력 2023.1.24.RT 원문 2023.1.23. 유럽 위원회는 이제 판결로 탈지 -... 더보기

[ 전국 맛집 기행 ]

[배부른 생오리] 오리고기 한 접시 = 45,000원 sisaview DB상호: 배부른 생오리주소: 대전광역시 중구 계백로 1620 (유천동) (벽산프라자 건너... 더보기

[고사성어]

역린 (逆鱗) [그림출처]역린 (逆鱗) 임금의 노여움을 이르는 말. 용의 턱 아래에 거꾸로 난 비늘을 건드... 더보기

[SVT 촛불문화제 보도물]

공공기관을 국민의 품으로! 민영화반대, 민주수호 범국민 촛불 http://wjsfree.tistory.com/75 March 22, 2014 Pan-Citizen Action Day Park Geun-hye who was illegally elected take respons... 더보기

[터져나오는 시국선언!]

[역대 대통령 개관]

박정희-1 한국:새로운 위험 요소들 이란 제목의 타임지 박정희(朴正熙, 1917년 11월 14일(음력 9월 30일)... 더보기

[역대 정당 개관]

민주당의 역사 출처 1987년 대통령선거 직전 김대중의 대통령후보 출마를 위해 창당된 평화민주당(平和民... 더보기

[SVT 컴퓨터문제 해결]

컴 화면 우측하단: 윈도우 정품 인증, 단방에 해결하는 법 입력 2023.3.11. [시사뷰타임즈] 컴을 새로 구입했을 때, 대부분은 정품이 복사된 것이 깔려있... 더보기

[18대 대선 부정선거실체]

'제18대 대선 선거무효소송인단, 부정선거 관련 책 발간 (광고) 『제18대 대통령 부정선거 전자개표기 미분류표 집계 총람』책을 냈습니다! 안녕하... 더보기