원문 1시간 전
입력 2017.5.15.
[시사뷰타임즈] 마이크로솦트사는 세계 여러 나라 정부들은 금요일, 150개 국가를 강타한 컴퓨터 공격을 ‘깨어나라는 신호’로 받아들여야 할 것이라고 말했다.
이 컴퓨터 거대기업은 여러 나라 정부들이 솦트웨어(소프트웨어) 상의 취약한 점들을 쌓아놓고 있었던 것이 손상이 확산된 원인이라고 했다.
이번 공격은 미국 정보기관이 최초로 밝혔던 마이크로솦트 윈도우 운영체제의 결함을 악용하고 있다.
오늘(15일) 월요일 사람들이 일터로 되돌아 오기 때문에 ‘몸값악성프로그램’의 더많은 공격이 있을 것이라는 경고가 있어왔다.
많은 회사의 전문가들이 더 이상 감염되지 않도록 주말에 일을 했다. 이 바이러스는 사용자들의 자료 통제력을 빼앗은 뒤 복구하고 싶으면 36만원(200달러)를 내라고 요구한다.
주말에 확산 속도가 느려지긴 했지만, 이러한 일시적 중지는 잠깐일 것이라고 전문가들은 말해왔다. 지금까지 손상을 입은 컴퓨터는 20만 대를 넘어섰다.
그런데 한국에서는 자세한 내용은 말하지 않은 채, 이 악성프로그램 사례가 9개만 발견됐다고 했다.
호주 관계자들은 기업규모가 중간이거나 작은 업체들 세 곳만 자신들의 컴퓨터에 들어갈 수 없다는 신고가 들어왔다고 말한 반면, 뉴질랜드 상공부는 확인되지 않은 몇 가지 사례를 조사중이라고 했다.
마이크로솦트사 사장이자 수석 법무담당관인 브랫 스미스는 일요일, 여러 정부들이 컴퓨터 속에 보안 흠결 문제에 대한 정보를 쌓아놓았다고 비난했다.
그는 “우린 미국 국가안보국(NSA)가 잔뜩 저장해 놓은 취약한 점들을 위키맄스가 공개한 것을 보았고, 또한 현재 NSA가 도난 당한 이 취약한 것들이 전세계 컴퓨터들에 영향을 미치고 있다”고 말하면서 “미군의 재래식 무기인 타머홐(토마호크) 미사일을 도난당한 것이 이번 NSA가 도난당한 것과 똑같은 사례일 것”이라고 했다.
이어 그는 “”세계 여러 나라 정부들은 이번 공격을 깨어나라는 신호로 받아들여야할 것“이라고 덧붙였다.
마이크로솦트사는 지난 3월, 이번에 당한 공격을 포함한 문제들을 잡기 위해 윈도우 보안 업데이트를 배포했지만, 많은 사용자들이 아직도 사용하지 않고 있다고 말했다.
스미스는 “컴퓨터 범죄가 더더욱 세련돼졌기 때문에, 고객들이 컴퓨터를 업데이트 하지 않는 한, 이러한 위협에서 자신들을 보호할 방도는 없는 것”이라고 했다.
Ransomware cyber-attack a wake-up call, Microsoft warns
1 hour ago
A cyber-attack that has hit 150 countries since Friday should be treated by governments around the world as a "wake-up call", Microsoft says.
The computing giant said software vulnerabilities hoarded by governments had caused "widespread damage".
The latest virus exploits a flaw in a version of Microsoft Windows first identified by US intelligence.
There have been warnings of further "ransomware" attacks as people return to work on Monday.
Many firms have had experts working over the weekend to prevent new infections. The virus took control of users' files and demanded $300 (£230) payments to restore access.
The spread of the virus slowed over the weekend but the respite might only be brief, experts have said. More than 200,000 computers have been affected so far.
But on Monday South Korea said just nine cases of ransomware had been found, giving no further details.
Australian officials said so far only three small-to-medium sized businesses had reported being locked out of their systems while New Zealand's ministry of business said a small number of unconfirmed incidents were being investigated.
A statement from Microsoft president and chief legal officer Brad Smith on Sunday criticised the way governments store up information about security flaws in computer systems.
"We have seen vulnerabilities stored by the CIA show up on WikiLeaks, and now this vulnerability stolen from the NSA has affected customers around the world," he wrote.
"An equivalent scenario with conventional weapons would be the US military having some of its Tomahawk missiles stolen."
He added: "The governments of the world should treat this attack as a wake-up call."
Microsoft said it had released a Windows security update in March to tackle the problem involved in the latest attack, but many users were yet to run it.
"As cybercriminals become more sophisticated, there is simply no way for customers to protect themselves against threats unless they update their systems," Mr Smith said.
[기사/사진: BBC]
[이 게시물은 SVT님에 의해 2017-05-15 19:05:36 [메인 큰 타이틀]에서 이동 됨]
[이 게시물은 SVT님에 의해 2017-05-18 17:45:40 [종합 NEWS]에서 이동 됨]